الشاعر علي الحازمي يشارك في "ريبولانديبار"

علي الحازمي
علي الحازمي
علي الحازمي
علي الحازمي
علي الحازمي
علي الحازمي
علي الحازمي
علي الحازمي
علي الحازمي
علي الحازمي
علي الحازمي
11 صور
فازت قصيدة الشاعر السعودي علي الحازمي بجائزة "ريبولانديبار" الشعرية الدولية في مدينة غالاتيو الإيطالية 2017، وحملت القصيدة الفائزة عنواناً شعرياً يدل على الخيال الجامح للشاعر، وكان عنوانها "شارع في جدار"، وهو دليل على تميزه الشعري، ولم تكن تلك الجائزة الأولى للشاعر، فقد سبق له أن شارك وفاز في العديد من المهرجانات الشعرية العالمية، وشارك وعلى مدى سنوات في مهرجانات عدة في كل من: القارة الأوروبية، والأمريكية، والآسيوية، وترجمت أشعاره إلى العديد من اللغات، ومن بينها: التركية، والإنجليزية، والرومانية، والإسبانية، والفرنسية.
كيف كانت آلية المشاركة في مسابقة "ريبولانديبار" الشعرية الدولية في مدينة غالاتيو الإيطالية؟
لعل مشاركتي في مهرجان روما الشعري قبل أشهر كانت هي السبب الحقيقي للمشاركة بجائزة "ريبولانديبار" الشعرية في مدينة غالاتيو الإيطالية، حيث أتيحت لنا فرص للالتقاء بالعديد من شعراء إيطاليا من خلال المهرجان، والذين عرضوا علي وعلى زملائي الشعراء مسألة المشاركة بهذه الجائزة؛ نظراً لأهميتها، وعندما انتهى مهرجان روما الشعري، وعدت إلى بلدي، وقمت بإرسال قصيدة "شارع في جدار"، والتي حالفها التوفيق فيما بعد.
كم عدد مهرجانات الشعر التي شاركت بها؟ وأيها كان الأفضل بالنسبة لك المهرجانات التي تقام في أوروبا أم تلك التي تقام في أمريكا اللاتينية؟
- شاركت تقريباً في أكثر من عشر مهرجانات شعرية عالمية خارج الوطن العربي، والحقيقة كنت دائماً أفضل تلك المهرجانات، التي تقام في بلدان أمريكا اللاتينية؛ نظراً لطبيعة البشر هناك وعفويتهم، ولتلك الحميمة التي تشعر بها عندما يحتفون بالشعر العربي من خلالك، مثلاً: مهرجان "ميدلين" في كولومبيا أهم مهرجان شعري في العالم لأسباب عدة تتعلق بالتنظيم الرائع والعدد الكبير من الشعراء، الذين تتم دعوتهم من كل قارات العالم، وقد يصل عدد الشعراء في المهرجان إلى أكثر من ثمانين شاعراً، وهذا لا يحدث في أي مهرجان في العالم.
هل كانت المشاركة باللغة العربية أم تمت ترجمة القصيدة؟
- القصيدة المشاركة لم تكن باللغة العربية، بل كانت مترجمة للإنجليزية.
كم عدد الدول وعدد الشعراء الذين شاركوا في المسابقة؟ وما هي شروط المسابقة؟
- في الحقيقة، لا أعلم بشكل دقيق عدد الدول وعدد من شاركوا بالمسابقة، أما بالنسبة لشروط المسابقة، فلم تكن هناك شروط سوى إرسال قصيدة بالإنجليزية يختارها الشاعر من أعماله الشعرية، بعد ذلك يتم تقييمها من قبل لجنة الجائزة.
هل القصائد التي فازت تكتبها لتناسب الغرب أم تكتبها لمخاطبة القارئ العربي؟
- القصيدة التي فازت هي إحدى قصائد مجموعتي الشعرية الأخيرة "مطمئناً على الحافة"، ولا علاقة لها بمخاطبة القارئ الغربي أبداً، القصيدة مرتبطة بالإنسان وبتلك الأحلام، التي يسعى لملامستها على الدوام، إضافة إلى أنني لم أكتب يوماً قصيدة خاصة لمناسبة أو لمشاركة في مسابقة شعرية ما.
ترجمت قصائدك إلى الإنجليزية والرومانية والإسبانية والفرنسية، فهل هناك لغات أخرى؟
- نعم، هناك مختارات شعرية صدرت العام الماضي باللغة التركية بعنوان "حياة تتشظى" من ترجمة الشاعر والمترجم التركي متين فندقجي.
هل نشرت تلك الترجمات لأعمالك على نطاق عريض داخل تلك الدول أم أن الترجمات كان يتم تداولها على نطاق ضيق داخل الجامعات مثلاً؟
- كل الأعمال التي ترجمت لي صدرت عن طريق دور نشر في نفس البلدان الناطقة باللغة المترجم لها العمل، والحقيقة وجدت تعاملاً أكثر من رائع مع أغلب دور النشر، التي طبعت أعمالي، وذلك من حيث العناية بالعمل، والحرص على مشاركته في معارض الكتب، وتوفره على مواقع بيع الكتب على شبكة الإنترنت كموقع أمازون مثلاً.
الحازمي ولد في مدينة "ضمد" الواقعة جنوب السعودية عام 1970م.
في مطلع عام 1985م، بدأ بنشر قصائده في الصحف والمجلات المحلية والعربية والعديد من الدوريات الثقافية المتخصصة.
مهرجانات الشعر العالمية

شارك الشاعر على الحازمي في العديد من الملتقيات والمهرجانات الشعرية العالمية، فقد شارك في:
• مهرجان الشعر العالمي الثاني عشر بكوستاريكا 2013م.
• مهرجان الشعر العالمي " أصوات حية " طليطلة – إسبانيا 2014م.
• مهرجان الشعر العالمي الرابع عشر بالأورجواي 2015م.
• مهرجان الشعر العالمي بهافانا ، كوبا 2016م
• مهرجان "ميدلين" العالمي للشعر، كولومبيا 2016م
• مهرجان إسطنبول الشعري، تركيا 2016
• مهرجان روما العالمي للشعر، إيطاليا 2017م
• مهرجان ليالي الشعر العالمي، رومانيا 2017م.
• أمسية شعرية بمدريد بمناسبة يوم الشعر العالمي نظمتها دار النشر الإسبانية " لاتردوليا لبراليا سيليس" 2016م

الجوائز :
• فاز بجائز الشعر بمهرجان الأرجواي الشعري 2015م
• فاز بالجائزة العالمية الكبرى لمهرجان ليالي الشعر العالمي برومانيا 2017م.



صدرت حول تجربته الشعرية ثلاثة كتب نقدية :

• كتاب ( عناصر التشكيل الجمالي والفني في شعر علي الحازمي )، للناقدة السعودية الدكتورة ليلى شبيلي – الدار الوطنية الجديدة – الخبر 2012م
• كتاب ( "طائر النار " مصاحبة نقدية في تجربة الشاعر علي الحازمي ) للناقد المغربي/ إبراهيم القهوايجي– الدار العربية للعلوم ( ناشرون ) بيروت ، بالاشتراك مع نادي جازان الأدبي 2013م
• كتاب ( " تجليات الغياب " قراءة في شعر علي الحازمي ) ، للناقد السعودي / علي حافظ كريري - الدار العربية للعلوم ( ناشرون ) بيروت ، بالاشتراك مع نادي جازان الأدبي 2015م.

أصدر سبع مجموعات شعرية :


• ( بوابة للجسد) دار المدينة - جدة 1993م
• ( خُسران ) دار شرقيات - القاهرة 2000م
• ( الغزالة تشرب صورتها ) المركز الثقافي العربي – بيروت 2004م
• ( مطمئنا على الحافة ) دار رياض الريس – بيروت 2009م
• ( قصائد مختارة ) CD ديوان صوتي شعري – نادي حائل الأدبي 2010م
• ( شجر الغياب ) مختارات شعرية صدرت باللغة لفرنسية عن دار "ليل ديدسيون" الفرنسية 2016م
• ( حياة تتشظى ) مختارات شعرية صدرت باللغة التركية عن دار آرتشوب . إسطنبول . تركيا 2017م
• ( درب أكيد في الضباب ) مختارات شعرية صدرت باللغة الإنجليزية واللغة الرومانية عن دار أورنت داكشيدنت الرومانية 2017م .

ترجمات
• ترجمت مجموعته الشعرية ( مطمئنا على الحافة ) إلى اللغة الإسبانية وصدرت عن جامعة كوستاريكا بالاشتراك مع بيت الشعر الكوستاريكي 2013م.
• ترجمت مجموعته الشعرية ( مطمئنا على الحافة ) إلى اللغة الفرنسية وصدرت عن دار " لارماتان " الفرنسية بباريس 2016م.