أجملُ القصائد على أوراق الشّجر

جمع الأوراق
أبيات من الشعر على أوراق أشجار
قصيدة على ورقة من شجرة
قصيدة.
بخط اليد أبيات من الشعر على أوراق الشجر
أجمل القصائد على أوراق شجر متساقطة
توزيع قصائد من الشعر مكتوبة بخط اليد على أوراق الشجر.
لوحة
لوحة فنية من أوراق الشجر
10 صور

"ألينا زاهاروفا" شابّة أمريكيّة تُقيمُ وتعملُ في مدينة نيويُورك، فنّانة وخطّاطة ومتخصّصة في التّزويق  وديكور "فيترينات" المحلّات ولها اهتمامات فنيّة متنوّعة. 

تُحبّ ألينا التّجوال في فصل الخريف عبر شوارع المدينة وحدائقها ومن بينها حديقة "سنترال بارك" بحي منهاتن الشّهير، تتأمّلُ فيها أوراق الأشجار المُتساقطة المُتناثرة أمام ناظريها وتحت قدميها وقد خمدت فيها جذوة الحياة فهوت ميّتة، وكست الأرض بكساء أصفر. 

كانت أوراق الأشجار في حدائق نيُويورك يانعة خضراء في أغصانها ثُمّ مع قدوم فصل الخريف ذبُلت وهوت وأخذتها الرّياح لتفرّ أسرابا في ليالي باردة  ليلفُّها النّسيان.

شعرت ألينا كأنّ تلك الأوراق الذّابلة تبكي مصيرها، لم تكن تريد أن يقطفها الريح، كانت تريد أن تبقى على أغصانها.

حياة منقوشة على أوراق الشّجر

قصائد على أوراق الشجر

جمعت ألينا بعض تلك الأوراق المُتساقطة، وقد لاحظت شُحوب لونها وتيبّس شرايينها. هي أوراق لم تعد لها رغبة في الفرح، فلمعت في خاطرها فكرة إشعال جذوة الحياة فيها من جديد وإخراجها من عتمة النسيان والتلف.

ومرّت بسرعة بين ولادة الفكرة وتجسيدها، وبقلم أسود خطّت بيدها على كلّ ورقة مختارات من أحبّ القصائد الشعريّة إليها، فكان المجموع 86 قصيدة، أو أبياتاً من قصائد لشعراء أمريكيين وروسيين على غرار "جوزاف برودسكاي"(شاعر روسي)، والشاعر الألماني ــ الأمريكي شارل بوكاوسكي.وكذلك لـ "ابلو نايرودا" وهومن الشّيلي وغيرهم.

ثمّ قامت بتوزيع تلك الأوراق ونثرها في المدينة وزفّتها الى الشّوارع  والحدائق، ليلتقطها النّاس من الارض ومن فوق الأرائك ويُطالعون ما كُتب فيها من أبيات من الشعر الإنساني عن الحياة والحب والحنين ومضامين إنسانيّة أخرى.

سافرت الأشعارعلى أوراق الاشجار إلى البيوت واستقرّت في القلوب.

 

تفاعل وتشجيع

أنجزت ألينا هذا المشروع الشّعري الظريف منذ مدّة، وعاد الحديث عنه هذه الأيّام من جديد، وتفاعل الناس معه، فالتقطوا الأوراق المبعثرة هنا وهناك وكانت تعليقاتهم تترجم إعجابهم

ونشروا على مواقع التّواصل الاجتماعي تعاليقات شاعرية على غرار:

* أسقط الخريف أوراق الأشجار فوهبها الشعرربيعاً دائماً لا خريف بعده.

* الأوراق الميتة تروي أقدارنا.

* جمعت أوراق الأشجار ميتة صفراء من الحدائق وأرجعتها حية ناطقة بالشعر.

* جعلتها تتنفس وألبستها فستان الفرح.

* بخط يدها الجميل وهبتها حياة أخرى.

* الأغصان أسقطت أوراقها في فصل الخريف والينا أنبتت فيها براعم تبشّربالربيع القادم.